vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Para qué" es una forma de "para qué", una frase que se puede traducir como "what ... for". "Indicativo" es un adjetivo que se puede traducir como "indicative". Aprende más sobre la diferencia entre "indicativo" y "para qué" a continuación.
indicativo, el indicativo(
een
-
dee
-
kah
-
tee
-
boh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (que indica)
a. indicative
La caída de la cotización de las acciones es indicativa de la desconfianza que existe.The fall in stock prices is indicative of the current lack of confidence.
2. (gramática)
a. indicative
La frase "ella canta" está en el modo indicativo.The sentence "she sings" is in the indicative mood.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
3. (gramática)
a. indicative
En español el indicativo me resulta mucho más fácil que el subjuntivo.I find the indicative much easier than the subjunctive in Spanish.
para qué(
pah
-
rah
keh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. what ... for
Si quieres que te deje el carro, tienes que decirme para qué lo necesitas.If you want to borrow my car, you have to tell me what you need it for.
Mira, compré esto porque estaba rebajado. - ¿Qué es y para qué sirve?Look, I bought this because it was reduced. - What is it and what's it for?
b. why
¿Para qué vamos a ir a la playa si está lloviendo?Why should we go to the beach when it's raining?
a. what ... for
Ya no trabajo para esa empresa. - ¿Y para qué empresa trabajas ahora?I don't work for that company any longer. - And what company do you work for now?